belarus traditional child ornament


Update from Belarus

1) Vincuk Viachorka, a prominent Belarusan activist from the united opposition that works together with Alexander Milinkevich, was arrested today. That happened after Milinkevich’s people had a big meeting with the voters near “Biarescie” cinema today. Since they were denied entry inside the building (which was a designated place for campaigning), they had to have the meeting outside. There were more than 1000 people present. Police considered this an “unsanction protest” and arrested Viachorka together with four other activists, after the meeting. They also confiscated their audio equipment (loud-speakers, microphones, speaker units…)

2) George Bush mentioned those two Belarusian women again, during his March 8 “women’s rights speech.” I guess he might have a crush on one of them. Or he really hates Lukashenka. Or both.

3) The Amnesty International project — hitch-hiking from Amsterdam to Belarus’ borders — is under way (I mentioned it in my blog earlier). Now they even have their own blog. But I won’t give a link. Because Dutch people are nasty, they call our country “wit-rusland” and “white russia”. When you explain to them that it’s incorrect in all respects, they still call it “wit-rusland”. So I’ll be nasty too and won’t link to their blog. ;)

Sign: a vicious blogger from near White Holland.

12 Responses to “Update from Belarus”

  1. Ritvars Eglājs Says:

    The same for the nasty Latvians: Baltkrievija = the White Russia.

  2. Administrator Says:

    Ritvars Eglājs: Yea, I know.

    But at least for our ears it doesn’t sound so bad because Kriwi is our ancient tribe:

    * http://en.wikipedia.org/wiki/Kryvian

    (In fact, the Latvian word for Russians is probably related to that tribe name, which makes it yet another case of historical confusion in our region ;)).

  3. Administrator Says:

    Ritvars Eglājs: The problem with Dutch is that at least in Latvian it’s one word “Baltkrievija” (or even in German it’s one word “Weissrussland”, and besides they use “Belarus” more and more), but in Dutch they put it as two separate words: “Wit-Rusland”.

  4. petr Says:

    In Czech, it’s Belorusko (as you probably know).

  5. anon Says:

    And of course in “Klieneslitauen” (i.e. Lietuva, i.e. Lithuania) they call it “Baltarusija” (i.e. White Russia, i.e. Weissrussland). Just to confuse matters further.

    OTOH they aren’t fond of Lukashenka; you should what they call _him_. So maybe they cancel each other out.

  6. Administrator Says:

    anon: I know. How about the word Gudja (Gudia?) in Lithuanian? Anyone uses it?

  7. Riku Says:

    In Finnish we are nasty as well. We call your country Valko-Venäjä. Russia is Venäjä. And Valko-Venäjä is like White Russia. Belarus sounds somewhat weird for us and it is hard word for our grammar. Nobody uses it. Maybe it should be Pelarussi or something like that. So we could be able pronounce it. BTW, that was the first time I heard that the word wouldn’t be correct.

    But yes, we are weird:

    Germany = Saksa
    Estonia = Viro
    Sweden = Ruotsi
    Russia = Venäjä
    Austria = Itävalta
    Belarus = Valko-Venäjä
    Denmark = Tanska
    Netherland = Alankomaat
    USA = Yhdysvallat
    France = Ranska
    Poland = Puola
    Finland = Suomi

    and

    Daugava = Väinä
    St Petersburg = Pietari
    Kiev = Kiova
    Stockholm = Tukholma
    Copenhagen = Kööpenhamina
    Vilnius = Vilna
    Pskov = Pihkova

  8. Administrator Says:

    Riku: Thank you for your comment! :)

    > BTW, that was the first time I heard that the word wouldn’t be correct.

    There are two names:

    1) Historical Rus’ == Ruthenia (as it’s called in Latin or in modern English)

    2) Muscovy == Modern Russia

    Historical Rus’ (Ruthenia) is what is today mostly Ukraine (Kievan Rus), Belarus (White and Black Rus), some parts of Poland and Slovakia with Ruthenian history, …and very-very small part of modern Russia.

    Modern Russia is what grew out of Muscovy and it has almost nothing to do with the Old Rus’.

  9. Administrator Says:

    In Dutch Wikipedia there’s a good explanation that Wit-Rusland is not really a correct term, a historical misunderstanding:

    “De benaming Belarus, met de klemtoon op de laatste lettergreep, is afkomstig van de Russische woorden Белая (Bjelaja, dat wit betekent) en Русь (Roes’, Roethenië), een oude historische benaming voor het gebied waar Oost-Slaven woonden. Dit gebied werd traditioneel onderverdeeld in Wit-Roethenië (grotendeels het huidige Wit-Rusland), Zwart-Roethenië (een gebied in het zuidwesten van Wit-Rusland), en Rood-Roethenië (een gebied in Polen en Oekraïne). Later werd de naam Roethenië beperkt tot het huidige gebied Transkarpatië in Oekraïne, terwijl Roes’ meer als synoniem voor (Groot-)Rusland werd genomen. De Nederlandse benaming Wit-Rusland is derhalve een letterlijke (zij het historisch gezien niet geheel correcte) vertaling van Belarus. In officiële teksten wordt in het Nederlands de naam Belarus gebruikt.

    Sommige Belarussische nationalisten maken echter bezwaar tegen het gebruik van de term Wit-Rusland als vertaling van Белая Русь, omdat dit in hun ogen een associatie heeft met het imperialisme van Rusland in de tsarentijd en het Sovjettijdperk, terwijl het eigenlijk betrekking op Wit-Roethenië zou moeten hebben.”

    So, at least, Dutch people who work on Wikipedia, are aware of the stuff that is being “lost in translation.” It’s good to know that.

  10. Doodee Says:

    Thanks for sharing

  11. Vesstreaskkab Says:

    I’d prefer reading in my native language, because my knowledge of your languange is no so well. But it was interesting! Look for some my links:

  12. Vesstreaskkab Says:

    I’d prefer reading in my native language, because my knowledge of your languange is no so well.

Leave a Reply